Meer dan 100 vleesbenamingen Nederlands – Frans – Engels

5/5

Sinds 2019 is Horeca Webzine hét interactief online magazine met het allerlaatste nieuws, tips, weetjes, inspirerende verhalen en aanbiedingen van en voor de horeca. Maandelijkse nieuwsbrief aan 21.026 abonnees. Klik en abonneer je ook; het is en blijft gratis!

Deze pagina werd geschreven in het Nederlands en kan dankzij een performant vertaalprogramma ook gelezen worden in het Frans, Engels en Spaans. Met onze excuses als er taalfouten in de tekst staan. Veel leesplezier!

Bij de opmaak van je menu zit je soms wel met de handen in het haar om de juiste vertaling te vinden van vleesstukken. Daarom deze aanzet met al meer dan 100 vleesbenamingen in het Nederlands, Frans en Engels. 

Heb je ook nog vertalingen van vlees die volgens jou correcter zijn? Stuur ze ons. Dan zetten we die erbij.

Eerste keer gepubliceerd op 21.01.2020. Update 20.07.2024

Inhoudsopgave

Algemene vleesbenamingen (Nederlands -Frans)

  • Bieflap: Steak (m) Bifteck (m)
  • Biefstuk (gewone): Rumsteck (m)
  • Buikvlees (kalf, met stukje bot): Tendron (m)
  • Doorregen spek: Poitrine de porc (f) 
  • Eend: Canard (m)
  • Eendeborst: Magret de canard (m)
  • Entrecote(tussenribstuk): Entrecôte (f)
  • Gans: Oie (f)
  • Grilvlees (iets doorregen): Bavette (f)
  • Gehakt: Viande hachée (f) 
  • Gevogelte: Volaille (f)
  • Gezouten vet spek: Lard gras (m)
  • Haan: Coq (m)
  • Haas: Lièvre (f)
  • Ham: Jambon (m)
  • Hazerug: Râble de lièvre (m)
  • Hamlappen: Carbonades (f)
  • Kalfsoester: Médaillon de veau (m)
  • Kalfsschnitzel: Escalope de veau (f)
  • Kalfszwezerik: Ris de veau (m)
  • Kalkoen: Dinde (f)
  • Kapoen: Chapon (m)
  • Kip: Poulet (m)
  • Kippenborst: Blanc de poulet (m)
  • Kippenbout: Cuisse de poulet (f)
  • Konijn: Lapin (m)
  • Konijnenbout: Cuisse de lapin (m)
  • Kwartel: Caille (f)
  • Lamsbout: Gigot d’agneau (m)
  • Lamsfilet: Filet d’agneau (m)
  • Mergpijp: Os à moelleux (m)
  • Niertjes: Rognons (m)
  • Orgaanvlees: Abats (m)
  • Ossehaas: Filet de boeuf (m)
  • Parelhoen: Pintade (f)
  • Ribstuk: Côte de boeuf (f) 
  • Rollade: Rôti de boeuf (m)
  • Rosbief: Rostbeef (m)
  • Rundergehakt: Viande haché(f)
  • Stoofvlees (rund): Boeuf Bourgignon (m)
  • Sucadelappen: Palette (f) Paleron (m)
  • Ribbetjes: Travers de porc (m)
  • Schouderlapjes (lams-): Epigramme (f)
  • Spek: Lard (m)
  • Spekblokjes: Lardons (m)
  • Varkensrib: Côtelette de porc (f) 
  • Varkenshaasje: Filet mignon (m)
  • Varkenslapjes: Grillade de porc (f)
  • Wild: Gibier (m)
  • Worst (gedroogd): Saucisson (m) 
  • Worst (vers): Saucisse (f)
  • Zwijn: Sanglier (m)

Vleesbenamingen rund (Engels – Nederlands)

rund boeuf vleesbenamingen vertaling
  • Baby Top: Kogelbiefstuk
  • Blade Steak(Pot Roast): Sukadelap
  • Brisket: Borst(spier)
  • Chuck: Schouder/Onderrib
  • Chuck Roast: Stoofvlees (runderlappen, hacheevlees)
  • Chuck tender (petit tender): Diamanthaas, jodenhaas
  • Club Steak (Ook wel NY Steak of Strip Steak): Entrecote
  • Delmonico Steak: Ribeye
  • Eye of Round: Achtermuis (Rosbief)
  • Flank Steak/meat: Bavette, Vinkenlap, (gehakt, tartaar)
  • Flat Iron Steak: Sukade
  • Filet Mignon: Ossenhaas (punt van de ossenhaas)
  • Fillet: Ossenhaas, haasbiefstuk
  • Hanger Steak (of Butcher’s Tenderloin): longhaas
Horeca Webzine magazine horeca horecamagazine

Abonneer je gratis op Horeca Webzine en ontvang op de eerste zaterdag van de maand in je mailbox het allerlaatste nieuws, originele tips, weetjes, inspirerende verhalen en aanbiedingen van en voor de horeca. Per direct ontvang je ook kortingen bij de Premium Partners. Het gehele jaar door maak je ook maandelijks kans op een gift van de Community Partners.

  • Mock Tender: Schoudermuis
  • Prime Rib: Côte de Boeuf
  • Round: Bovenbil
  • Rump Cap: Staartstuk, Picanha
  • Rump Steak: Biefstuk
  • Short Loin: Dunne lende
  • Shoulder Clod: Bloemstuk (Carpaccio)
  • Sirloin: Dikke lende
  • Skirt Steak: Middenrif, Omloop
  • Tenderloin: Ossenhaas
  • Top Round Steak: Kogelbiefstuk

Vleesbenamingen varken (Engels -Nederlands)

1204-vleesbenamingen-varken-Horeca-Webzine
  • Arm Roast/Picnic Ham: Onderste deel van de schouder (met het bovenbeen)
  • Baby Back Ribs: Spare Ribs
  • Bacon: Spek
  • Belly: Buikspek
  • Blade/Shoulder Steak: Schouderkarbonade
  • Boston Butt/Butt: Bovenste deel van de schouder (met het schouderblad)
  • Canadian Bacon: Gekookte en gerookte ham
  • Cheek/Jowl: Wang
  • Cutlet: Karbonade
  • Cubes: Hamblokjes
  • Fat Back: Rugspek
  • Foot/trotter: Onderpoot
  • Ear: Oor
  • Lardo: Lardo (Italiaans Rugspek)
  • Leg: Ham
  • Pancetta: Pancetta (Italiaans spek)
  • Picnic Ham/ Arm Roast: Onderste deel van de schouder (met het bovenbeen)
  • Pork Chops, center cut: Ribkarbonade
  • Pork Loin: Lende, Filet
  • Pork Tenderloin: Varkenshaas
  • Shank/Hock: Hiel (voor maaltijdsoepen)
  • Side Pork: Speklap
  • Snout: Snuit, neus
  • Spare Ribs: Spare Ribs
  • Strips: Spek

Vleesbenamingen lam (Engels – Nederlands) 

Meer dan 100 vleesbenamingen Nederlands - Frans - Engels 3
  • Best end cutlets: Lamskotelet
  • Blade Chops: Karbonades, koteletten
  • Bone-in-Roast: Kotelet, been, rack
  • Boneless Roast: Soepvlees
  • Chops: Karbonade, Koteletten
  • Kebabs: Vleesspies
  • Loin: Lende
  • Loin Chops/Cutlet: Karbonade
  • Rack of Lamb: Lamsrack
  • Rib Chops: Karbonade, Kotelet
  • Shank: Lamspoot
  • Short Saddle: Lamszadel (Bovenrug)
  • Stew Meat: Stoofvlees
  • Whole Bone in Leg: Lamsbout

Deel dit blogartikel! 

Ken jij andere professionals, hobbykoks, collega’s, vrienden en/of kennissen die ook wat kunnen hebben aan onze blogartikels? We zouden het heel fijn vinden dat je dit blogartikel in jouw netwerk deelt. Het kan makkelijk met de onderstaande sociale media-knoppen. Alvast bedankt!

Facebook
LinkedIn
WhatsApp
Email
Geverifieerd door MonsterInsights